Zend Róbert verseiből (videó)

2018 június 13 11:52 de.6 hozzászólás

Zend Róbert kanadai magyar költő nevét eddig viszonylag kevesen ismerték, különösen Magyarországon. Azonban abban a szerencsés helyzetben voltunk, hogy a néhai költő egyik barátja, Botár Olivér művészettörténész professzor Winnipegből, illetve Sándor Ilona irodalom szakértő Torontóból mutatott be egy kis szeletet munkásságából a Kanadai Magyarságtudományi Társaság konferenciáján Reginában, 2018. május 26-án. A felolvasásról videót készítettünk, ezt itt tekinthetik meg.

Zend Róbert (1929 – 1985)  Budapesten született és az 1956-os forradalom leverése után menekült Kanadába. Olasz irodalomból diplomázott felső fokon a Torontói Egyetemen és 1958-tól a kanadai közszolgálati rádiónak, a CBC-nek dolgozott–először filmkönyvtárosként, aztán producerként. 1969-től a népszerű Ideas c. sorozat producere volt. Számos verseskötete jelent meg a hetvenes és a nyolcvanas években angolul (köztük a From Zero to One, a Beyond Labels, valamint az Arbormundi). Magyar nyelvű és különösen a magyarországi olvasók előtt viszont sokáig többnyire ismeretlen volt.

Zend Róbert (Fotó: www.robertzend.ca)

Ez 2017-ben változott meg, amikor megjelent Budapesten, magyar nyelven a Bibliai Időkben Éltünk c. kötet, a Seleris Project Bt. kiadásában és Tóbiás Krisztián szerkesztői munkájával.

Mint, ahogy Sándor Ilona írta a Kanadai Magyarság című nyomtatott hetilap 2018. április 28 számában: “Zend Róbert költő világában központi helyet foglalt el a folytonos hely-keresés, az “itthon-otthon” létezési állapot kettőssége és az ebből fakadó identitástudat szimbiózisa. Habár Torontót otthonának vallotta, az ’56-os forradalom után külföldre kényszerült Zendet mindig gyötörte a honvágy…”

Botár Olivér és Sándor Ilona felolvasása az idei Kanadai Magyarságtudományi Konferencia egyik fénypontja volt. Ajánljuk olvasóinknak az erről készült rövid videónkat.

6 hozzászólás

  • Judith Kopacsi

    Nagyon örülök, hogy végre alkalom adatott arra, hogy Zend Robi nevét és irásait többen is megismerhették. Robi és csaladja nekünk nagyon kedves barátain voltak és még a mai napig is hiányzik nekünk. Hatalmas gratula és köszönet Olivérnek is ezért.

  • Levél valakinek (58)

    Te nem tudod
    (maga nem tudja)
    (Ön nem tudja)
    de mikor huszonnégy évvel ezelőtt
    elmentem onnan
    s a habok összecsaptak egy pillanatra
    fejem helye felett,
    a következő pillanatban
    te (maga, Ön)
    támadtál helyettem.
    Azóta te bitorlod helyeimet
    te sétálsz a körúton helyettem
    te szeretkezel a nőimmel,
    te írod könyveimet,
    te beszélsz a rádióban a tévében
    te ülsz a kávéházban
    a színházban a koncerten
    te lettél a barátom legjobb barátja helyettem
    te éltél (és talán haltál meg is)
    helyettem
    te (ti maga maguk Ön Önök)
    légy átkozott
    és köszönöm szépen

    1980. november 5.

  • Aczél Gábor

    Az elrejtett szonett

    Ezt a szabadverset
    titokban írom
    s amikor kész lesz, felfeszítem a padlót
    hogy alárejtsem, ugyanis tegnap délben
    a Diktátor parancsba adta, hogy
    ezentúl az ország költőinek
    kizárólag szonett-formában szabad írnia,
    A Bé Bé A, A Bé Bé A, Cé Dé E, Cé Dé E rímképlettel,
    hatod feles nőrím etvál togat va
    ötöd jambusz szal(nő rím)tam taram,
    mert ő sajnos csak rímes verset ért,
    a szabadvershez süket, épp ezért
    kaloda,
    ismeretlenség,
    az utókortól való megfosztás,
    kiközösítés,
    feledés,
    esetleg gyehenna
    vár mindenkire, ki meri a rímtelen,
    szeszélyesen változó formákat használni, de én
    most csak azért is azt írok, pedig ha
    Azt parancsolta volna, hogy szabad-
    Versben kell írni, akkor én szonettet
    Írnék most, börtönében szárnyszegettet,
    S azt rejteném el a padló alatt,
    Hogy mint szűk cellájában néma rab
    Lázadjon, vagy mint máglyán az eretnek
    Lángolja távoli év-ezredeknek
    Korának szégyenét, mit vad hadak,
    Kik a Diktátor mögött sorakoznak,
    Biztosítanak vértől csöpögő
    Szuronyaikkal, hogy feltartóztassák
    Az időt. Csak nevezzenek ma gaznak,
    Virággá bomlok majd, ha a jövő
    Egén tündöklő fényes nap, Szabadság
    tovaűzi
    a komor éj bénító hatalmát,
    mely láncot ver a táncra,
    kalodát a futásra teremtett lábra,
    kényszerzubbonyt a táguló-táruló mellkasra,
    a törvénytelen törvényt
    mely kockába akarja gyömöszölni az örök
    lángot aminek neve lélek
    (Zend Róbert, 2016.)

  • Zend Róbert 1985-ben, halt meg !

  • slepaj, koszi! Tehat a fenti verset mar NEM o irta!

  • Aczél Gábor

    Valóban 1985-ben halt meg. De a vers az övé:
    http://www.litera.hu/hirek/zend-robert-az-elrejtett-szonett

Leave a Reply


Trackbacks

This site is protected by Comment SPAM Wiper.