Valahol Brooklynban…
Valahol Brooklynban, napjainkban…
– Salom, Ben!
– Salom alohem, David!
– Hogy s mint, barátom?
– Hát tudod, csak olyan óvatosan. Tudod, a mai világban.
– Tudom, hát! Annyira óvatosan, hogy már az imaházba se jársz el?
– Tudod, hogy van ez.az asszony, a gyerekek, a bolt, mindig csak rohanás.
– Hát, igen. Lassan már ott tartunk, hogy egy minjánra valóan se jövünk össze! Kár pedig, mert Reb Smuel igazán harif, szerintem mr. Wasserman jól választott, amikor a jesivából őt kérte.
– Igen, hallottam, hogy a kis Jakob Reich bar micváján is olyan szépen beszélt!
– Hanem hallottad-e Avram Weinbaum esetét?
– Weinbaum? Weinbaum.nem az örege az az ajser autókereskedő?
– De, őróla van szó!
– Nem hallottam. Mi történt?
– Csak annyi, hogy az a mesüge beleszerelmesedett egy goj lányba, az askenázi Dietrich Keitel lányába. Tudod, ő az, akitől mindig kérdezik, hogy nincs-e rokonságban a filmszínész Keitellel, attól meg, hogy tényleg nagybátyja-e a Wermacht tábornok Keitel, de mindketten csak sejtelmesen hallgatnak, mint a sült hal!
– Na, ebből sem lesz pohártörés a hüpe alatt!
– Nem hiszem. Az öreg Weinbaumnak már akkor is keresztbe áll a szeme, hacsak meghallja a Keitel-lány nevét! Pedig jó kis faros-bögyös, szép lány, de hát csak egy goj.
– Nem értem ezt az Avram fiút! Annyi jóravaló biboldó lány van errefelé, minek neki egy ilyen siksze?
– Aztán itt van ez az eset Joe Serafino kocsmájában. Bár ebben nem vagyok biztos, hogy egészen kóser, mert én is csak Rachel Schwartztól hallottam, ő meg eléggé kohlefel.
– No?
– Szóval, állítólag, a Mojse Bronstein, meg két haver, betértek egy kicsit a Serafino ivójába. Mondjuk, Bronsteinnek mindig büdös volt a melohen, inkább járt srenkelni, talán most is onnan volt pénze, tény, hogy mindhárman szépen besikkert lettek. Addig, addig, amíg végül janicseket akartak csinálni . Persze, a Serafino, pedig ő is elég nagy ganef, egyből baró balhét csapott, ki akarta hívni mr. Llanigent, a sheriffet, de aztán csak kiegyeztek, bár még most is tréfli az egész.
– Hát, öregem, nem csodálkozom én már semmin. Olyan kevés kóser dolog van manapság.
– Ben, azért jó lenne, ha a szombat reggeli imához eljönnél. A rabbi tóramagyarázatot fog tartani, úgy vélem ránk fér.
– Majd meglátom, David. Igyekszem ott lenni.
– Hát akkor, viszlát, Ben!
– Viszlát, David!
8:53 de.
EZ EGY MARHA OSTOBA MESE MI EBBBEN AZ éRDEKES LEKöZLENÖ
kit érdekel ez a sûket duma
8:55 de.
dos var iz ajn meshuga gadol aki azt meri mondani egy askenazy zsido mädele-re,hogy „goja”!!!
akik igy beszelnek egymaskozt azok esetleg a brooklyn-i Crown Height’s-en lako Lubavitscher Meshugim sefardim!!
toluk ez nem is uj!!mindenik csak Taref-Ganef!!
8:55 de.
minden vallâs hivei igyekeznek abban hogy egymâst közt
hâzasodjanak, fenntartani a hagyomânyokat a gyerekek nevelését stb.
9:50 de.
Szószedet: salom alohem (shalom alechem) – béke veled, kohlefel (kochlefel) – minden lében kanál, ajser (auscher) – gazdag, askenázi (aschkenas) – német, balhe – lárma, baro – nagy, besikkert (beschikkert) – részeg, biboldo – zsidó, haver (chaver) – barát, goj(goi) – nem zsidó, janicseket csinálni (janitschek machen) – fizetés nélül távozni, kóser (koscher) – tiszta, melohen (melochen, melochenen) – munka, dolgozni, mesüge – bolond, siksze (schikse) – nőszemély, srenkelni (schränken) – betörni, tréfli – tisztázatlan, ganef – tolvaj, minjan – közös ima, amihez min. 10 férfi kell, hüpe – esküvői baldachin, harif – éleseszű, bar micva – 13. életév betöltése után a fiúgyerek (vallásos értelemben vett) nagykorúvá válásának szertartása, jesiva – rabbinövendékek iskolája.
9:51 de.
jozsef!
kepzeld engem erdekel!!nu??
ha teged nem,ne olvasd!!ennyire ecceru!!
10:01 de.
asher alexander
2013 június 13
8:55 de.
grácia szegény fejemnek, de nem ismerem a zsidó diaszpóra egymás közti dialógusait. lehet, hogy ez valóban egy nagyon mesüge kijelentés volt. a helyszínt még annyira sem ismerem, részemről teljes kitaláció az egész.
de azért egy gojtól nem is olyan rossz, nem?
tel aviv-i blogbéli barátném szerint:
„Nem elég, hogy az a mesüge Mojsele tréflit zabál, hogy délutáni hédereléséből nem lehet felverni és lekési a minjent, most azzal áll elő, hogy feleségül veszi azt a kis sikszét, pedig már sadhenolták neki a kaser Szúrelét.”
a lubavicsi pesti jesiváról sincs nagy véleménye.
10:10 de.
j o z s e f
2013 június 13
8:53 de.
nem tetszik? nem kell olvasnia.
de, ha már olvassa, ha javasolhatom, mint kibetser, ne nagyon ha-davarjon, mert a végén még behemah yampotsnak fogják tartani. de ne moyrezzen, a ha-kol majd kisegíti, nem kell a megélhetéséért tirhelni.
😀
10:23 de.
asher alexander,
jozef ezzel el lesz egy darabig 🙂
12:12 du.
István.
Jól gondolom, hogy ezzel az írással azt akartad bizonyítani, hogy mennyi zsidó kifejezés honosodott meg a magyar szlengben?
Szólj, ha tévedtem.
12:38 du.
HAT JA§§
MIRE KISILLABIZALJA A YIDDISHER SZAVAKAT,ES MEGEGYSZER ELOLVASSA OSSZESSEGEBEN………………
12:40 du.
-es szerinted hany %-at erti is??
12:42 du.
legkozelebb a Jozef felek konnyebb erthetese miatt tedd be a „Gang der Chajder” es a „Yeshiva Bojcher” jelzoket is,amiket megtalalsz a Solajm Alejkhem fele „der farborgener bojcher” novellaban!!
12:46 du.
oh brooklyn-ban van egy csomo ganef yehudi aki tarefot fres’n!!
megis az gajdel a leghangosabban gesztikulalva a shulban!!
meg van egy csomo sabbesz yidele is!!csak sabbeszkor yid!de akkor gadol!!!
1:17 du.
Mi köze ennek a szövegnek a KMH-hoz? SE nem kanadai, se nem magyar. Ja, hogy magyarul írták a szöveget yidish dialektusban? értelme semmi.
Úgy látszik az írója kifogyott a témákból.
Nincs új szöveg Orbánról, ez őrület!
3:05 du.
Figyelő
2013 június 13
1:17 du.
a KMH-n igencsak vegyes a téma. vagy elő kívánja írni, miről szólhatnak a cikkek?
na, ne komolytalankodjon!
az, hogy maga nem érti a jiddist – ami nem dialektus, hanem származási országtól független közös nyelve a zsidóknak – egyéni szoc. probléma. ha csak egy kicsit értene németül, rájönne, nem is akkora durranás. nekem simán megy, pedig katolikusnak kereszteltek, ráadásul még bérmálkoztam is. de, hogy kielégítsem a kíváncsiságát, nem tértem ki, mivel alapvetően ateista vagyok, ráadásul még egészségügyi okból se metéltettem körül magam.
pedig anno az igencsak praktikus dolog volt, mivel elegendő víz hiányában a tisztálkodás meglehetősen akadályos volt. az előbőr pedig igencsak alkalmas mindenféle baktérium tenyészet kialakulására a fedett területen.
a fitymaszűkület kellemetlenségeiről nem is beszélve.
az értelmét – már megbocsásson – nem is foghatja fel. tudja, ahhoz nyitottabbnak kellene lennie.
ami pedig a témáimat illeti: szegénykém, elég csökött a fantáziája…nem csak orbánra vagyok beindulva 😀
3:11 du.
falusi
2013 június 13
12:12 du.
valami ilyesmi. de, ha nagyon akarnám, össze szedhetnék egy másik krokit szláv, német jövevényszavakból.
nem véletlen, hogy a népek olvasztótégelyének nevezik a kárpát-medencét.
a népek pedig a nyelvük egyes szavait is hozták. kőművesek, asztalosok, bányászok – bizony, köztük németek és lengyelek, de vastagon – még csak nem is szlenggel dúsították nyelvünket.
vinklivas, holcni, brokni – ezek, bizony, szakszavak…
azonban csak bosszantásként raktam össze ezt a kis szösszenetet. élvezem, hogy „rajongóimnak” fingjuk sincs arról, mit is írtam 🙂
3:14 du.
asher alexander
2013 június 13
12:38 du.
köszi az ötletet 🙂
gondold el, mennyi az esély, ha pl. bencsics – aki még kulturáltnak tekinthető – még arra sem képes, hogy kimásolja a kommentedből a yiddish szót 🙂
1:25 de.
„figyelo”!!
hogy is nem tunt fel korabban!??ejnye no oregszem!!
figyelo=beobachter!!
es itt szerintem a VOLKISCHER-valtozatu BEOBACHTER-rol lessz szo!!
1:31 de.
Ille Ur!
jujj!!meg belegondolni is……………..pedig nagy ganef onaccsaga mer masol rendesen!!
persze legtobbszor rosszul-(meg azt is)-meg a sokszor olvasott-(altaluk)-szalasi emlekiratokbol,es a mein kampf-bol is!!
hogy jol es pontosan ertsem mirol pampognak,gajdelnak vettem egy integral text kivitelu mein kampf-ot!!
ez egy 1933-as kiadasu konyvecske,belul egy hitler dedikacioval a bayor gauleiter reszere!!
10:36 de.
István!
Gratula igy utólag is neked. Tetszett az irásod pláne, hogy „állítólag” semmi közöd az egészhez. Az meg pláne dobb egy hatalmasat az egészen, hogy Brooklinnak még csak a közelében sem jártál. Erre mondják azt, hogy valaki vagy multikulti vagy megragadt valahol Lepsény és Bivalybögyor közt. Még egy adalék. Azok a szavak amik átmentek a magyar köznylvbe és yiddis eredetüek ugyan ugy más nyelvekbe is átragadtak. Példul a mai modern héberben is ugyn igy fellelhetőek.
12:57 de.
Avi ben Giora
2013 június 16
10:36 de.
köszönöm a dicséretet! tényleg semmi közöm hozzá: leszedtem a netről a jiddis szószedetet, és a kiválogatott szavak köré szőttem egy történetet, ennyi.
a kezdetektől úgy érzem, értem a jiddis mondatokat, mivel beszélek németül (is), és így elég egyszerű.
a hollanddal is így vagyok (ott becsatlakozik az angol is)
sajnos, az oroszból (a harmadik általam beszélt nyelv) nem tudok ilyen áthallásokat idézni 🙂
3:04 du.
Ez jó, ez szellemes volt.
3:33 de.
Ille a ganef!!!
kint jarhatott a brooklyn-i crown height’s-en ha ilyen szoveget hallott!!
the crown height’s = the lubavitscher orthodox quarter in brooklyn
5:48 de.
Kedves Ille István,
Köszönöm, jót szórakoztam. Érdekes, hogy aki viszont nem, az nem semlegesen viszonyult a szöveghez, hanem ellenségesen. Úgy látszik, a jiddis már önmagában is képes bizonyos emberek indulatait felszítani. Lehet, hogy rátaláltam a zsidógyűlölet okára? 🙂
(Ezt most egészen kis betűkkel: a szómagyarázatban a tréfli helyesen „tisztátalan”)
7:58 de.
Ego!
az Ille egy echte Ganef Gadol!!
9:04 de.
asher alexander
2013 július 4
3:33 de.
a történet teljes egészében kitalált, csak a jiddis szavak köré raktam egy történetet.
a lubavicsi jesivával is csak kívülről találkoztam, amikor egy éjszakai csavargásom során felfedeztem az épületet és rajta a táblát, de az is itt, pesten volt.
9:05 de.
Ego
2013 július 17
5:48 de.
nem a szöveghez viszonyultak ellenségesen, hanem hozzám
ha a tiszavirág szerelmi életéről írnék egy esszét, az is ezt eredményezné.
köszönet a szómagyarázatért!
2:50 du.
István,
a szöveg jó.Javítanék csak annyit,hogy a”siksze”azt jelenti,hogy nem zsidó nő.Itt leírok Neked egy kis kevert szlengű süketelést.Léci fordítsd nekem magyarra.”Szegény csóró srenken bukóvári lett,mert bemószerolták,ziccelt 6 mázsát,de már póter jött és kóser”.
2:54 du.
A Janicseket mi zrinyizésnek hívtuk!
3:27 du.
Gyuri10: heveny fordításban a nincstelen betörő lebukott, mert valaki besúgta, ült 6 évet, de már kijött, és tiszta.
a sikszét én is nem zsidó nőként állítottam a szövegbe, hiszen egy biboldó áll vele szemben 🙂
6:41 du.
A szo „biboldo” egy rendkivul pejorativ megszolitasa a zsidoknak!!kerem mellozni ezt!!
de ha kivanja en is emlithetek minden nem zsidot ugy „gentil”!!
azt jelenti,;- nem eppen epelmeju egyen!!
7:33 du.
barlev: emlékeztetem, hogy a szóban forgó szó egy fantáziatermék része és az írói szabadság terméke, korántsem megszólítás. Különösebben nem érdekel, hogy kit, hogyan említ. Majd szóljon, ha ír egy lektürt, és abba beleszövi az említett szót. Még az is elképzelhető, hogy nem fogok megsértődni 😀
8:55 du.
ok!!
aver zi iz ajn gdola gentil aber!!
8:57 du.
wos kann ik warte far ajn ganef goy??…………….klum!
11:14 du.
barlev: haver, maga mégiscsak egy idióta (szabad fordításban, bár a „gdola” szót nem értem. Hangsúlyozom, nem beszélem a jiddist, csak a németet)…mintha kicsit durcás lenne…
Hogy mit is várhat egy tolvaj gojtól? A fene se tudja. Talán risztelést?
12:55 du.
gdola vagy gadol=nagy oriasi
12:56 du.
ik vunse ajn zer zer frejlakh somer yam tev far alle yidelen!
hag tisa b’av v’sameah!!