Száz jiddis szó 5.

2015 július 20 11:59 de.11 hozzászólás

Ma találkoztam egy zsidó – remélem, annak tekinthetem – barátommal, aki rövid időre visszalátogatott – szándékosan nem mondom, hogy haza, mert neki Izrael a hazája, gyermekkora óta – és sokat beszéltünk a héber nyelv nyomairól a magyar nyelvben is. Ennek a beszélgetésnek hatására tovább folytatom az ugyancsak tanulságos nyelvi sorozatunkat.  Ille István

A kóser és a tréfli

Mindenekelőtt elnézést kérünk az olvasótól, amiért egy szó jogcímén kettővel ismertetjük meg. A kóser és a tréfli azonban két olyan szétválaszthatatlan fogalom, mint a fény és az árnyék. Persze, ez a hasonlat kissé sántít, hiszen ha nem látunk elég tisztán, minden bizonnyal nem az árnyékot fogjuk növelni, hanem a világosságot. Ezzel szemben, aki szigorúbb kóserságra törekszik, egyre több dolgot fog tréflinek tekinteni. Így aztán napjainkban egyesek számára nem elegendő a kóser, hanem ortodox kóser, streng (szigorúan) kóser, glatt (simán, valójában tökéletesen) kóser, legyen az a bizonyos étel. És ne higgyük, hogy nincs köztünk olyan, akinek olykor még a mehadrin min hamehadrin (a vallási törvények pontos betartására ügyelők közül a legpontosabbak) számára készült árú sem elfogadható…
Mindkét, egymással szorosan összefüggő jiddis szavunk a héberből ered: a kóser forrása a héber kasér, ami alkalmas jelentéssel bír, míg a tréfá eredetileg vadállat által széttépett, s így fogyasztásra alkalmatlan húst jelentett. (Manapság minden, nem kóser módon levágott állat húsa, sőt minden egyéb alkalmatlan étel tréflinek tekinthető.) Az elhullott állat húsa (héberül nevélá = dög) még ennél is szigorúbb elbírálás alá esik: áruba sem lehet bocsátani.
A kóser háztartásnak és ezen belül főként a kóser húsnak a zsidó vallástörvény szerint voltaképpen három előfeltétele van. (A kóser borról külön szólunk.) Ezek a következők:

Csak a Tóra által megengedett állatok húsát szabad fogyasztani. Mózes III. könyve részletesen felsorolja (az V. könyv megismétli) azokat az állatokat, amelyek kósernak tekinthetők, például a arhát, a bárányt, a szárnyasokat stb. Sőt azokat is megtalálhatjuk ott név szerint, amelyek tiltottnak számítanak, így a disznót, a lovat, a nyulat stb. Egyesek úgy vélik, hogy ez a törvény végső soron a valóban hasonló egyiptomi életformából ered, mások higiéniai okokat keresnek, ismét mások a természetvédelem ősi megnyilvánulásait sejtik benne. Mindez azonban merő találgatás, hiszen ezek egyszerûen rituális törvények, amelyek irracionálisak, s a hagyomány szerint nem feltétlenül szükséges megkeresnünk az okát.

A szarvasmarha forgóinát is el kell távolítani (ki kell zsigerelni), Jákob ősapánk bibliai harcára való emlékezésül. (Sajnos, ma már nincs Magyarországon olyan “szakember”, aki a zsigereléshez értene, így nálunk, a kóser mészárszékben hiába kérnénk — mondjuk — felsált…
Különbséget tesz az Írás a megengedett és a tiltott halak között is. Az édesvízi halakból a harcsán és a kecsegén kívül valamennyi kósernak mondható. A XVIII. század végi Magyarországon a hitközségek közt valóságos viszály dúlt, amelyet a történelem „“kecsege-pör” névvel örökített meg, s a szegedi és az aradi zsidók mindmáig megengedik maguknak — a vallástörvény alapján — a kecsege élvezetét. Vajon valóban olyan jó íze van a kecsegének, hogy érdemes volt érte háborút viselni?
A vér élvezetének tilalma. Ez a zsidó parancsolat olyan szigorú, hogy egy cseppnyi vért sem szabad fogyasztani. Az ókori Izraelben még az idegeneknek is megtiltották a vér élvezetét, hiszen ez a Bibliában, a világ minden népére vonatkozó, úgynevezett Noé fiainak hét törvénye között is megtalálható. A Szentírásban a vér a lélek szimbóluma, ezért mi zsidók még az állat vérét is elföldeljük, s ezt is egy külön vallási törvény írja elő. Különös, hogy a vérvádat mégis a zsidóság ellen használta fel évszázadokon keresztül az a keresztény egyház, amely ellen hajdan a rómaiak találták ki ezt a rágalmat….

A Talmud korában még jóformán bárki levághatta — a rituális előírások szerint — az állatot, ma már csak az erre hivatott ember teheti azt, akit jiddisül sajchetnak (metszőnek) nevezünk. Vigyázzunk, a sakter szót ne használjuk, mert az gúnyos elnevezés. A metszőnek arra is ügyelnie kell, hogy az állat ne szenvedjen a vágás közben, ezért igen éles késsel, lehetőleg egyetlen mozdulattal kell végeznie feladatát. A húst egy órán át áztatni és fél órán át sózni, majd háromszor leöblíteni kell, hogy vér ne tapadjon hozzá. A májat főzés előtt alapon sütéssel kell vérteleníteni.
A húsos és a tejes ételek különválasztása. A Tórában háromszor fordul elő ez a törvény: “ne főzd meg a gödölyét anyja tejében”. Ebből a hagyomány (a szóbeli Tan) azt következtette, hogy minden tejes és húsos (zsíros) ételt külön kell kezelni. Így aztán a zsidó konyhában hiába keresnénk paprikás csirkét, hacsak nem olyan tejföllel készítve, amely nem tejből származik. (Vallásosabb zsidó helyeken ilyen “segédeszközöket” mindig lehet vásárolni.) A tejes és húsos ételekhez egyaránt használható készítményeket, valamint eszközöket (például a kenyérkosarat, poharakat stb.) ugyancsak külön kezeljük, s ezeket “páros” (jiddisül parve) edényeknek nevezzük.

A húsos, a tejes és a parve edényeket külön helyen tárolják, külön mosogatják és más-más abroszt, szalvétát, konyharuhát használnak hozzájuk. Magyarországon általában a húsost piros, a tejest kék színű textíliák “hitelesítik”. Így ha valaki belép egy zsidó konyhába, a kóser háztartást már ezek a külső jelek is messziről hirdetik.

Az imént tanult jiddis szavakat a mindennapi magyar beszédben, egészen más közegben is előszeretettel használják. Itt a kóser csupán egyszerűen jót, sőt olykor kiválót jelent, a tréfli pedig ennek épp az ellenkezőjét. A valódi kóser árú esetenként valóban jobb a többinél, csupán azért, mert tisztábban kezelik, jobban vigyáznak rá. Amikor Szegeden voltam rabbi, egy ausztráliai hittestvérünk kóser paprikát rendelt, amelyre rituális szempontból — a helyi kántorral együtt — nekem kellett felügyelnem. A gépeket természetesen alaposan megtisztították, az alapanyagot válogatták, tisztára mosták, nem keverték más anyagokkal stb. A munkafolyamat végén derült ki, hogy a kóser paprika egy osztállyal magasabb besorolást kapott minőségi szempontból…
A kóser és a tréfli magától értetődően a zsidó humorban is óriási területet ölel fel. Ebből a bő termésből választottuk ki ízelítőül a következő két kedves zsidó viccet:

Kohn félszegen lép be a tréfli mészárszékbe, majd rövid körültekintés után megkérdezi az eladót:
– Mibe kerül ez a szép felsál?
Ebben a pillanatban odakint hatalmas villám cikázik át, majd élesen megszólal a menydörgés. Kohn azonnal kilép a hentestől, feltekint az égre, széttárja karját, és felsóhajt:
– Mi ez, Uram, már kérdezni sem lehet?

Egy másik kedves történet szerint Kohn ugyancsak a tréfli henteshez fordul:
– Mennyibe kerül ez a hal?
– De, uram, ez nem hal, hanem, oldalas — jegyzi meg csodálkozva amaz.
Mire Kohn felháborodva válaszol:
– Én nem azt kérdeztem magától, hogy mi a hal neve, hanem azt, hogy mibe kerül…

És végül hadd álljon itt egy bizarr történet is. Zsidó indián lovagol a prérin. Betereli a bölénycsordát a karámba, előrántja a tomahawkját. Rápillant, majd keserűen így szól:
– Már megint a tejest hoztam el…

Raj Tamás

11 hozzászólás

  • Georgina Bojana

    Köszönöm ezt az írást.
    Jó volt „megmerítkezni” gyermekkorom ily módon visszahozott képeiben.
    G.B.

  • KAJSER ES TAREF!!
    most eppen bojti het van!!csak halat eszunk!!a hus tilos!
    -egy videki kis stejtel utcaja!
    a ceger kint a bolt elott egy nagy vekkerora!
    bemegy grunn es mondja javittatna az orajat!
    a bent levo nagy szakallu ur ranez es mondja rossz helyre jott az ur mire grunn meglepodve kerdi,;-mert maga nem oras?mert ugye kint egy nagy vekker log!
    erre a benti ur,;-nem en vagyok a stejtele sakterja!
    de mégis mit tegyek ki cegerkent??

  • igazabol jol elkulonitett hejisegben taroljuk kulon-kulon a tejes es husos edenyeket,cajgokat,tanyerokat,poharakat,stb!!kulon-kulon mosogatoval es mosogato dezsaban is mossuk oket!!a mikvaoth-i bemerites is kulon-kulon vegzendo!!

  • Avi ben Giora

    Kedves Pista!
    Irhattál volna egy rövid meilt, hogy esetleg segítségedre legyek, ám jól használtad fel Raj Tamást. Megjegyezném még, hogy ő volt az aki Magyarországon héber tankönyvet szerkesztett és kiadott. Azóta is közkézen forog az Izraelbe kivándorlók körében. És egy vicc végezetül.
    Az új bevándorló avagy ahogy ott hívják „oléh chádás” bemegy a bevándorlási hivatalba, hogy segélyt kérjen hűtőgép vásárlásra. Az ügyintéző kezdi kiállítani a papirokat, ám a bevándorló rögtön agályoskodni kezd
    Mondja jóember ebből a pénből hogyan fogok én három frigót venni?
    Minek kell ,magának három?
    Jaj hogy kérdezhet ilyent egy zsidó ember, vonja kérdőre: Egy a húsosnak, egy meg a tejesnek.
    Mire közbe szól az ügyintéző: és mire kell a harmadik, a párosnak?
    Egy nagy nyavaját. Hova a francba tegyem a jóféle trefli csülköt amit még a sóletba is beletudok csempészni?

  • G.B, ott van előtte még 4 🙂

  • barlev: stettl 🙂 városka, erősen becézve 🙂

  • Avi ben: megvan majd a teljes sorozat (100 jiddis szó), talán csak megbirkózom vele 🙂

  • Köszönet jár érte!

  • Georgina Bojana

    Kedves István,
    „vettem” az adást. Az előzőeket is olvastam, de csak most köszöntem meg.
    Előbb is megtehettem volna, most éreztem azt, hogy MEG KELL KÖSZÖNNÖM és így.
    *
    Barlev hozzászólásában örömömre szolgált a felsorolásából az egyik szó: cajgokat. Kevesen tudják, hogy ez a szó a kanalakat-késeket-villákat=evőeszközöket jelenti. 🙂
    *
    Az ilyen írások, az ilyen régvolt szavak újbóli olvasása, no meg ilyenkor „hallom” drága Nagyanyám szavait… No ezek az ajándékok az életemben, életünkben.
    *
    G.B.

  • G.B, nem neheztelés képpen írtam, csak a sorszám okán.
    Valóban, a cajg elég sokrétű jelentésű, tán még a jiddisben is. Eredete: eszköz. Németben werkzeug, esszeug, nagyjából minden, ami kézbe fogható, és munkára való.
    Valahogy olyan, mint – a jiddisbe hála istennek át nem vándorolt – Anlage kifejezés, ami egyformán kiegészítője a vízműnek, a szennyvíztisztítónak és – most kapaszkodj meg – az intim betétnek: Slipanlage 🙂

  • Georgina Bojana

    Köszönöm, ismét lett okom a csodálkozásra.
    (( :O ))
    G.B.