Sławomir Mrożek: EGY NYÁRI NAP a Magyar Színházban
Sławomir Mrożek:
EGY NYÁRI NAP
– abszurd vígjáték egy részben –
Fordította: BOJTÁR B. ENDRE
Az EGY NYÁRI NAP abszurd vígjáték. A történet két férfi találkozásával kezdődik. Elrontott, minden próbálkozásában sikertelen élete miatti fájdalmában az egyik (Balsik) épp magát felkötni készül egy tengerparti üdülőhelyen,amikor találkozik a sikeres úriemberrel (Sik). Aki leül a padra és türelmesen vár, amíg Balsik befejezi, amit elkezdett. Hamar kiderül azonban, hogy mindketten ugyanarra készülnek: az öngyilkosságra. Csakhogy míg Balsiket saját sikertelen élete, meghiúsult álmai hajszolják e kétségbeesett tett felé, Siket éppen az örökké tartó siker csömöre vezeti ugyanerre az elhatározásra. Kilátástalan életútjuk befejezését a Nő megjelenése zavarja meg, és billenti ki a két férfi életét, hogy végül egyiket sikerre, a másikat pedig bukásra vezesse. Ez az abszurd vígjáték nemcsak filozofikus kutatásokat végez az élet rejtelmeiben, de kineveti az önsajnálatot, és arra hívja fel a figyelmet, néha ne féljünk nevetni magunkon.
Rendezte: Cseh Judit
Fotók: Gergely Bea
6:17 de.
Nemcsak magyar, de még pesti is
Ha már ilyen reprezentatív összefoglalót közlünk egy képriport apropóján, mindig törekedjünk a pontosságra is.
Ennek a színháznak a hivatalos neve, miután a >nemzeti< jelzőt még anno I.Orbanisztán kormánya kihúzta alóla:
P E S T I . M A G Y A R . S Z Í N H Á Z .
És itt a név épp az említett helyzet miatt ez nem egy mellékes szempont, hiszen a riport alkotója valószínűleg tudta, hogy miért is hagyta ki a teátrum nevéből ezt a pesti jelzőt…
Az olvasónak viszont – akár a csecsemőnek minden vicc – minden új, ezért mindig megilleti a komplex kép konzekvens bemutatása.
.