Tisztelt Szerkesztő Uram! – A paranoid tudósító levele
Tisztelt Szerkesztő Uram!
Nagyon szépen kérem, hogy azoknak híreszteléseknek, miszerint én az ellenségeim elől szöktem volna el, semmi esetre se adjon hitelt. Az pedig, hogy nem is az ellenségeim, hanem a hitelezőim elől szöktem, nem egyeb, mint a legaljasabb rágalom.
Minden esetre igaz, hogy átmenetileg eltávoztam Budapestről, de célom egyfelől az volt, hogy megvizsgáljam mi az igazság, másrészt, hogy lerázzam az üldözőimet. Nem mintha megijedtem volna az ellenségtől, de be kellett látnom, hogy nem bírok a túlerővel: gondoltam megtréfálom őket, hadd keressenek mindenfelé, míg én a távolban új erőt gyűjtök ellenük. Így azután nem is csoda, ha olyan úticélt kellett választanom, amire az ellenség álmában sem gondolna. Így kerültem Triesztbe.
Gondosan úgy intéztem, hogy az egyetlen elérhető buszjárat hajnali négykor érkezzen a sötét és kihalt városba, amikor a legéberebb ellenség is alszik. Sikerült is elkerülnöm őket, túljártam az eszükön.
Mint Szerkesztő Úr bizonyára tudja, Trieszt városa egészen az első világháború végéig a Habsburg Birodalom része volt és mindvégig megmaradt olasz nyelvűnek és szelleműnek, évszázadokon át, (habár a környező falvak lakossaga mindvégig szlovén volt,) míg a párizsi békeszerződés, nehanyévnyi politikai onallóság után, végre nem egyesítette a követelődző Olaszországgal. Nem is csoda, hogy követelődztek, hiszen a város gyönyörű és otthonos a Budapestről érkező menekültnek. Mert bármennyire otthonos volt is, az éberséget nem adhattam fel egyetlen pillanatra sem. Annál is kevésbe, mert már az első szállodai reggeli idején megfigyeltem egy alacsony, tarkán öltözött embert, aki németnek adta ki magát, egy nála jóval magasabb félelmetesen szőke feleséggel, aki valószínüleg csak a partnere volt a kémkedésben, és akiket valószínűleg az ellenségeim küldtek utánam szimatolni. De úgy tettem, mintha mitsem sejtenék és barátságosan elbeszélgettem velük. Majd annak érdekében, hogy lerázzuk őket, nekivágtunk a városnak. Miután Trieszt annak idején a Monarchia negyedik legnagyobb városa volt és minthogy a legnagyobb kikötője is, ez a város hallatlanul gazdag, az alig több mint kétszázezer lakos számára pazar életet nyújt. A késő novemberi időpont ellenére, a ragyogó napsütésben bőségesen akadtak túristák, jó alkalmat nyújtva arra, hogy elvegyüljünk a tömegben, nehéz feladat elé állítva ezzel az üldözőimet.
A Kárpátok előörsei, dombok valójában, félkörben övezik a várost és bizony, a régi városrészek felhúzódnak a domboldalakra.
Az egyik ilyen domb tetején trónol a város védőszentjének, Szent Giustonak rómaikori alapokra épült temploma egy mutatós kis vár közepén.
De persze a középkortól a monarchia korán át egészen a Mussolini korszakig minden stílus megtalalható a városban. Még itt a nemes fellegvár falai közé is beerőltettek egy fasiszta ihletésű szoborcsoportot. Az igazat megvallva azonban, nem tudtam kivonni magam az olaszok rendíthetetlen szépérzékének a hatása alól, annak ellenére, hogy a szobor csoport talán nem a legalkalmasabb ezen a helyen.
A domb lábánál pedig egy római amfiteátrum fészkel a legnagyobb csendben és békességben, a mellette elhaladó meglehetősen zajos forgalom ellenére. Szinte úgy tűnik, mintha az ősi szinház békéje a forgalmat is megbékítené.
Az ellenségeimtől megszabadúlván, megkönnyebbűlten vágtunk neki a város szélesebbkörű felderítésének.
Mint talán tudja, mélyentisztelt Szerkesztő Úr, a boldogemlékezetű császárunknak, a derék Ferenc Józsefnek, volt egy testvéröccse, Maximilian, aki tengernagy lett, a flotta parancsnoka, és habár előkelő születése révén nyerte el ezt a magas állást, azért ért el néhány sikert mint hadvezér és stratéga. Annak jutalmául lett Trieszt és az azt körülvevő tartomány kormányzója. Neki is látott azonnal, hogy a rangjához illő kastélyt építessen magának, egy kissé elhagyatott, félreeső félszigeten, ahonnan felügyelhette az Adria hullámait és a szorgosan halászó vizimadarakat. A kastély Miramare, valamint az azt körülvevö gyönyörű park valóban fejedelmi létesítmény, és a hozzávezetö sétány se kutya.
A hős Maximilian főherceg és belga hercegnö felesége boldogan éltek a Miramare kastélyban néhány évig.
De sajnos nem volt ebben köszönet. A tolakodó harmadik Napoleon császár, gyarmatosító ambicióktól fűtve, előbb betört Mexikóba, majd a kezdeti sikerei után meggyőzte szegény Maximiliant, hogy vállalja el a Mexikó császára címet és állást. A Monachia flottájának néhány hajója a kastély öblében lehorgonyozva vette fedélzetére az immár császári párt, a gyerekeikkel együtt, és vitorlát bontottak Mexikó felé. De, amilyen balszerencsés volt, szegény Maximilian szembe talalta magát Mexikóban a kor legzseniálisabb politikusával, Benito Juarezzel, akinek esze ágában sem volt feladni a nehezen kivívott mexikói függetlenséget holmi jött-ment osztrák császár kedvéért. A mexikóiak ellenálltak és nyertek, a szegény császárt elfogták és minden teketória nélkül kivégezték. Mexiko non koronat, mondták. A császárné azonban visszatért, de boldogtalanul élte le az életét és elmegyógyintézetben halt meg.
A triesztiek továbbra is büszkén magukénak tartják Maximiliant, gyönyörü szobra a Piazza Venezián áll, a parthoz közel, továbbra is kémlelve a tengert.
Szomorú, de igaz, hogy a dicsőség mulandó és Maximilian rég elment, de vigasztalásul megjegyzem, hogy a halászó madarak változatlanul szorgosan serénykednek a Miramare kastély körül.
Szomorúsággal vegyes nosztalgiával vettem tudomásul, hogy az egykor kiterjedt trieszti villamoshálózatból mára egyetlen vonal maradt csak meg, de vigasztalásul szolgált a tény, hogy az éppen a szállodánk elötti térről indult. Mint az állomás falán lévő emléktábla dicsekszik, ezt 1902-ben indították útnak, azóta változatlanul jár és mint megtapasztaltuk, valóságos műszaki remekmű a trieszti kettes villamos. Lévén az egyetlen, a számozásnak csak nosztalgikus jelentősége van. Itt érkezik a kettes!
A kettes elbájoló darab és mert már száztizenkét éves, az ajtói es teljes belső berendezése mind fából vannak, elegánsan, hagyományosan. Az ablakokon függöny! Meg kell tőle őrülni!
Miután a villamos a hegzek közé viszi az utasait és atöbb mint 5km. hosszú vonalon tobb mint 320 méter szintkülönbséget kell leküzdenie, a meredekebb szakaszokon mint drótkötél vasút működik. Méghozzá úgy, hogy a meredek elött rácstlakozik egy ”traktorra,” amely, felfelé húzza, lefelé fékezi, és így átsegíti a meredek szakaszon.
A baloldali vágányok között jól látható a görgőkön futó drótkötél. Bámulatos!
Megérkeztunk a hegytetőre, Opicina faluba, amelz ugyanannzira olasz, mint amennzire szlovén, mindössze öt kilométernyire a határtol, ahol a kávé azért olasz, mint megtapasztaltuk.
A visszaúton megdöbbenve kellet felismernem az alacsony németet az utasok között, a langaléta nő társaságában. Megértettem, hogy feltörték az inkognitómat, és miután a visszavonulásra nem kínálkozott semmiféle út, haladéktalanul védekező álláspontra helyezkedtem és barárságosan, mosolyogva köszöntöttük egymást, mintha mi sem történt volna.
A villamos ablakából gyönyörű kiltás nyílt a hegy lábánál kélyesen nyújtózkodo Trieszt városára.
Ez meg itt a Canale Grande! Na jó, Canale Grandénak kissé szerény, már ami a méretét illeti, de Trisztben ez a legnagyobb, így el kell fogadnunk. Annak ellenére is, hogy aligha szélesebb tíz-tizenkét méternél és a hossza sem tobb ugy kétszáznál. De nagyon jol mutat a képen. Nemde? Azonkívül ez a parti ut elválasztja a tengertől, ugyhogy csak csónakkal lehet behajtani. Viszont több híd is átível felette.
A hídon pedig, csak nem itt is utánam kémkedik valaki? Az ember nem lehet elég óvatos! De talan mégse. Nem, valóban nem, legalábbis ezúttal. De ugyan ki lehet ez a gyanús külsejű…
Csak nem!? Hát persze, majdnem tévedésbe estem, hiszen ez nem más mint az ír író óriás, James Joyce, az Ulysses és más egyéb klasszikusok szerzője, aki tizenegy évet töltött boldogan Triesztben, itt írta az Író kölyökkutya korában című könyvét is több más mellett. Derék, öreg Joyce, jólesik talalkozni vele.
Azután hirtelen hidegre fordult az idő, a turisták csapatostúl maradtak el a patinás kávéházaktól, melyek egyébként méltó versenytársai lehetnének a pestieknek, mégha nincs is belőlük oly sok mint Pesten. Ez itt még nem hajlandó feladni a reményt, a háttérben álló városháza látványával próbál néhány vendéget becsábítani, de mindhiába. Igaz ugyan, hogy az éppen felállított karácsonyfa látványa mintha maga is a közelgő télre figyelmeztetne.
Jaj! A szállodába visszatértünkkor ismét fellazult az éberségünk, így rajtakapott ismét a német kisember a colos feleséggel. Tudtam, hogy súlyos veszélybe kerültunk, de megőriztem a lélekjelenlétemet és váltottam vele néhany szívélyes szót, hogy elaltassam a gyanakvását. Ami sikerult is, méghozzá annyira jól, hogy a szálloda ajtaján már együtt fordultunk be. Még csak nem is sejtette, hogy mi hamarosan távozunk hátrahagyva őt a piszkafa nővel és ütheti a nyomunkat hiába. Éjfélkor felültünk a buszra, amit ők nem is sejtettek, és azóta is hiába koslatnak, hogy a nyomunkra leljenek. Jól rászedtük őket!
Kedves Szerkesztőm!
Maradok kiváló tisztelettel és addigis mig a veszély elmultával újra jelentkezhetem, csak éberség!
Kerekes Sándor
12:52 du.
hehehe
amikor először jártunk Triesztben Caorle-ból hazafelé kis kerülőt téve, elpasszoltuk az ebédidőt – a franc se tudta, hogy délidőben nyista kiszolgálás (ez bőven 30 évvel ezelőtt volt), cserébe, mire felértünk az Opicinára, rendesen felforrt a jó kis Dáciánkban a hűtővíz, de legalább volt idő megenni a maradék szendvicseket.
másodszor – Velencébe tartván (két éve) – már semmi gond nem volt, igaz, a tengerparti sétányt csak a Miramare okán jártuk be, de megérte.
amúgy a robogós/motoros közlekedés kamikáze mivolta egy csöppet megrémített, de hát, körülöttem volt karosszéria 🙂
2:48 de.
Maximilian > magyarul > Miksa
Ez csupán azért érdekes, mert a magyar-nyelvű történetírás és emlékezet így tartja őt számon…
Az Osztrák-Magyar Monarchiában igyekeztek minden jelentősebb személyiség, író, sőt még regényhős nevének is a magyar megfelelőjét a fordításban megtalálni, vagy ha nem ment másképp, hát kitalálni rá egy hasonló hangzású valamit… Kitűnő szokás és propaganda eszköz is volt ez. Az olvasó, az olvasni kezdő nép azonnal a magáénak érzte az alany, avagy a figura személyét…
Sokan, még ma is Ferenc Józsefet („Jóskát”), Erzsébetet, Miksát, vagy Verne Gyulát mondunk…
.
6:17 de.
Proszto szokas, amely felett reg eljart az ido es amely mar a maga idejeben is anakronizmus volt, miutan ugyanakkor az idegen szavakat szokas szerint az eredeti kiejtes szerint volt szokas hasznalni.
Minden esetre atmeneti kenyszer szulte, tekintve a magyarok nacionalizmusat es vonakodasat idegen nyelveket tanulni.
Csoda-e ha „nem ertenek bennunket?”
7:19 du.
Remek! Mindig el akartunk jutni Triesztbe, de ezután a remek beszámoló után mindenképpen el fogunk menni…. Köszönet a nagyszerű írásért és fotókért! A hajnali buszjárat zavar egy kicsit, de biztosan van más lehetőség is.
2:46 du.
Trieszt jó hely, az Adria egyik eklektikus gyöngyszeme,
s az írás is tetszett.
Amúgy a „fasiszta” szobrok lehetnének szocreálok is…
A német építészet a 30-as évek második felében(a jól ismert kancellár alatt) szakasztott olyan épületeket, szobrokat emelt, mint 2000 km-el keletre, a komminizmusban – csak ott egy kicsit slamposabbakat.
Nem kell aggódni, a franciák is lefordítják a neveket – akkor ők is prosztók? Voltaire, Verne, Baudelaire, Hugo khm, kicsit erős állítás.
3:27 du.
„Az eklektika különféle korok, stílusok, irányzatok jegyeit vegyesen alkalmazó, önálló elemeket ritkán tartalmazó, egyediségét a válogatásban kiélő irányzat.”
„eklektikus: különféle elemekből összeválogatott; ingadozó szemléletű”
mondja, fiam, miért használ olyan szavakat, aminek nem ismeri a jelentését? 😛
3:48 du.
@Kerekes
Én is gratulálok, mert remek cikk lett, jöhet a következő.
5:36 du.
Halas koszonet mindazoknak, akik dicsero szavaikra meltattak szereny levelemet.
Csak annyit szeretnek megjegyezni, hogy Trieszt belvarosaban all a Deutsche Bank epulete, melyet a fenti szoborral azonos korbol szarmazo szobrok diszitenek. Az osszehasonlitasban eg es fold!
Sajnos, vagy szerencsere, el kell ismernunk, hogy az olaszok fenyevekkel jarnak elottunk a szepseg megjeleniteseben. Legyen az barmilyen stilus, barmelyik kor, a mualkotasaikban utolerhetetlen jo izles, folenyes szakmai tudas es lebirhatatlan szeperzek nyilvanul meg.
7:03 du.
Ille,
Triesztre ez illik, nem véletlenül használtam, vannak jóval egységesebb stílusu tengerparti városok is. Tudja, nem mindenkinek kell utána nézni, valami mit jelent, van akinek ez a természetes eszköztárát jelenti, mert otthonról hozta – von Haus aus. Arany 50.000-es szókinccsel dolgozott, én beérem 49999-el:-)
2:24 de.
enterprise: na, ezen még dolgozzon 1kicsit 😀
12:31 du.
Alkalmasint kenytelen vagyok enterprise ur allaspontjara helyezkedni, Trieszt valoban eklektikus egy bizonyos fokig. A kozepkori epitkezes kisszamu emleke mellett a birodalmi K. u K. stilus nagyon gyakori, mintha Pestet latnank, de amellett a fasiszta idoszak is jocskan hozzaadta a magaet.
Keszitettem is nehany fenykepet, az ellenseg eber tekintete ellenere, csak szemleltetni egymas mellett a kulonbozo stilusokat, de nem tudom, hogy hogyan lehet kepeket ide beilleszteni. Ha valaki lenne oly kedves elmagyarazni, akkor szivesen becsatolnam oket illusztracioul. Itt az ellenseg amugy sem tud most elerni.
12:43 du.
Sándor, kommentbe csak szerkesztői módban lehet, te csak a linkjét tudod betenni, oszt ha valaki meg akarja nézni, hát rákattint.
küld át nekem privátban, és én majd inzertálom a cikked végére, ott mégiscsak jobban mutat, mint egy kommentben